Keine exakte Übersetzung gefunden für سليمان عليه السلام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch سليمان عليه السلام

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Der Grund dafür ist, dass gesunde Ausgaben und Produktionheute nicht allein mehr von der Gesundheit des Banksystems und dem Vertrauen der Öffentlichkeit in dessen Stabilität abhängigsind.
    والسبب وراء هذا أن الإنفاق والإنتاج السليمين ما عادايعتمدان على سلامة وصحة النظام المصرفي والثقة الشعبية في استقرار ذلكالنظام فحسب.
  • Kehre zu ihnen zurück ; denn wir werden ganz gewiß mit Heerscharen zu ihnen kommen , gegen die sie keine Macht haben werden , und wir werden sie von dort in Schmach forttreiben , und sie werden sich gedemütigt fühlen . "
    وقال سليمان عليه السلام لرسول أهل " سبأ " : ارجع إليهم ، فوالله لنأتينَّهم بجنود لا طاقة لهم بمقاومتها ومقابلتها ، ولنخرجنَّهم مِن أرضهم أذلة وهم صاغرون مهانون ، إن لم ينقادوا لدين الله وحده ، ويتركوا عبادة من سواه .
  • Sie sagte : " Es ist , als wäre er ein und derselbe . " Und uns wurde ( davon ) Wissen , schon vor ihr , verliehen ; und wir hatten uns bereits ( Allah ) ergeben .
    فلما جاءت ملكة " سبأ " إلى سليمان في مجلسه قيل لها : أهكذا عرشك ؟ قالت : إنه يشبهه . فظهر لسليمان أنها أصابت في جوابها ، وقد علمت قدرة الله وصحة نبوة سليمان عليه السلام ، فقال : وأوتينا العلم بالله وبقدرته مِن قبلها ، وكنا منقادين لأمر الله متبعين لدين الاسلام .
  • Und als Wir über ihn den Tod verhängt hatten , da zeigte ihnen nichts seinen Tod an außer einem Tier aus der Erde , das seinen Stock zerfraß ; so gewahrten die Ginn deutlich , wie er fiel , so daß sie , hätten sie das Verborgene gekannt , nicht in schmählicher Pein hätten bleiben müssen .
    فلما قضينا على سليمان بالموت ما دلَّ الجن على موته إلا الأرَضَةُ تأكل عصاه التي كان متكئًا عليها ، فوقع سليمان على الأرض ، عند ذلك علمت الجن أنهم لو كانوا يعلمون الغيب ما أقاموا في العذاب المذلِّ والعمل الشاق لسليمان ؛ ظنا منهم أنه من الأحياء . وفي الآية إبطال لاعتقاد بعض الناس أن الجن يعلمون الغيب ؛ إذ لو كانوا يعلمون الغيب لعلموا وفاة سليمان عليه السلام ، ولما أقاموا في العذاب المهين .
  • Wir werden ganz gewiß mit Heerscharen über sie kommen , denen sie nichts entgegenzusetzen haben . Und wir werden sie ganz gewiß erniedrigt daraus vertreiben , als Geringgeachtete . "
    وقال سليمان عليه السلام لرسول أهل " سبأ " : ارجع إليهم ، فوالله لنأتينَّهم بجنود لا طاقة لهم بمقاومتها ومقابلتها ، ولنخرجنَّهم مِن أرضهم أذلة وهم صاغرون مهانون ، إن لم ينقادوا لدين الله وحده ، ويتركوا عبادة من سواه .
  • Als sie kam , wurde ( zu ihr ) gesagt : " Ist dein Thron so ( wie dieser hier ) ? " Sie sagte : " Es ist so , als ob er es sei.8 " ( Sulaiman sagte : ) " Und uns wurde schon davor das Wissen gegeben , und wir waren ( Allah ) ergeben . "
    فلما جاءت ملكة " سبأ " إلى سليمان في مجلسه قيل لها : أهكذا عرشك ؟ قالت : إنه يشبهه . فظهر لسليمان أنها أصابت في جوابها ، وقد علمت قدرة الله وصحة نبوة سليمان عليه السلام ، فقال : وأوتينا العلم بالله وبقدرته مِن قبلها ، وكنا منقادين لأمر الله متبعين لدين الاسلام .
  • Und als Wir für ihn den Tod bestimmt hatten , wies sie auf sein Ableben nur das Tier der Erde hin , das seinen Stab fraß . Als er dann niederstürzte , wurde den Ginn klar , daß sie , wenn sie das Verborgene gewußt , nicht ( weiter ) in der schmachvollen Strafe verweilt hätten .
    فلما قضينا على سليمان بالموت ما دلَّ الجن على موته إلا الأرَضَةُ تأكل عصاه التي كان متكئًا عليها ، فوقع سليمان على الأرض ، عند ذلك علمت الجن أنهم لو كانوا يعلمون الغيب ما أقاموا في العذاب المذلِّ والعمل الشاق لسليمان ؛ ظنا منهم أنه من الأحياء . وفي الآية إبطال لاعتقاد بعض الناس أن الجن يعلمون الغيب ؛ إذ لو كانوا يعلمون الغيب لعلموا وفاة سليمان عليه السلام ، ولما أقاموا في العذاب المهين .
  • Wahrlich , wir werden zu ihnen mit Truppen kommen , denen sie nichts entgegenzusetzen haben . Und wahrlich , wir werden sie aus ihrer Stadt vertreiben als Gedemütigte und Erniedrigte . »
    وقال سليمان عليه السلام لرسول أهل " سبأ " : ارجع إليهم ، فوالله لنأتينَّهم بجنود لا طاقة لهم بمقاومتها ومقابلتها ، ولنخرجنَّهم مِن أرضهم أذلة وهم صاغرون مهانون ، إن لم ينقادوا لدين الله وحده ، ويتركوا عبادة من سواه .
  • Sie sagte : « Es ist so , als wäre er es . Und uns wurde schon vor dem das Wissen zuteil , und wir waren gottergeben . »
    فلما جاءت ملكة " سبأ " إلى سليمان في مجلسه قيل لها : أهكذا عرشك ؟ قالت : إنه يشبهه . فظهر لسليمان أنها أصابت في جوابها ، وقد علمت قدرة الله وصحة نبوة سليمان عليه السلام ، فقال : وأوتينا العلم بالله وبقدرته مِن قبلها ، وكنا منقادين لأمر الله متبعين لدين الاسلام .
  • Und als Wir für ihn den Tod bestimmt hatten , hat sie auf sein Ableben nur das Kriechtier der Erde hingewiesen , das seinen Stab fraß . Als er nun zu Boden fiel , wurde den Djinn deutlich , daß sie , wenn sie das Unsichtbare gewußt hätten , nicht ( weiter ) in der schmählichen Pein geblieben wären .
    فلما قضينا على سليمان بالموت ما دلَّ الجن على موته إلا الأرَضَةُ تأكل عصاه التي كان متكئًا عليها ، فوقع سليمان على الأرض ، عند ذلك علمت الجن أنهم لو كانوا يعلمون الغيب ما أقاموا في العذاب المذلِّ والعمل الشاق لسليمان ؛ ظنا منهم أنه من الأحياء . وفي الآية إبطال لاعتقاد بعض الناس أن الجن يعلمون الغيب ؛ إذ لو كانوا يعلمون الغيب لعلموا وفاة سليمان عليه السلام ، ولما أقاموا في العذاب المهين .